Home » Arte & Cultura

L’angolo del cuore: ‘A Samaritana

Inserito da on 2 marzo 2017 – 00:00No Comment

Mario Farina

Attraversava ‘a Samaria Ggiesù…

Arrivaje dint’a na città, a Ssicàr,

‘bbecino â massaría ca Ggiacobbe

êva dato a Ggiuseppe, ‘o figlio suojo.

Llà c’era ‘o puzzo ca scavaje Ggiacobbe.

Ggiesù, stanco p’’o viaggio,

azzicco azzicco a ‘o puzzo s’assettaje.

Era ggià quase miezejuorno, quanno

capitaje llà na femmena ‘e Samaria

cu na lancèlla mmano a ppiglà ll’acqua.

Nfucava ‘e pprete ‘o sole

e tte livava ‘o sciato.

«Damme ‘nu surzo d’acqua, tengo sete»,

lle ricette Ggiesù

comme vedette â femmena.

‘E discepule, ntanto,

s’erano alluntanate

pe gghi’ a ‘ccattà ‘n città

quaccosa ra magnà.

Rispunnette accussí ‘a Samaritana:

«E ccomme maje, tu ca sî nu Ggiudeo

-  e ttu sî ccertamente nu Ggiudeo,

mm’’o ddice ‘o portamènto -

circa ra véve a mme

ca so’ Ssamaritana?

Me faje ascí, bbell’ò’, ra for’ê panne…

a mme me circa ll’acqua…

a na Samaritana!

P’’a bbella fàccia toja te ll’‘ess’’a ra’?!

E qquanno, quanno maje se so’ addurate

Ggiudee e Ssamaritane?!

‘Ess’’a esse veleno

pe tte ll’acqua ‘e ‘stu puzzo.

Starraje crepanno ‘e sete…

sulo accussí se spieca!».

Ggiudee e Ssamaritane, tutte ‘o ssanno,

nun è ca po se vônno bbene assaje…!

Ggiesù lle rispunnette:

«Si canuscisse tu ‘a Grazzia ‘e Ddio,

‘a grannézza ‘e ‘stu tiempo

e cchi è chillo ca te cerca ‘a véve,

nce avisse stessa tu

cercato a isso ll’acqua,

e isso n’acqua viva t’‘esse dato».

Lle rispunnette ‘a femmena:

«Strèuzo tu parle e io nun ce accapezzo.

Si ‘o sicchio nun ‘o tiene pe ppiglià

ra dint’ô puzzo ll’acqua, e ‘o puzzo è ffuto,

neh, mme vuó rice tu

‘ddó ‘a piglie ‘st’acqua viva?! E cche rrobba è?!

Bbell’ò’, saje che te dico?!…

addó vaje vaje nn’’a truove

tu meglia ‘e chesta n’acqua…

fresca, leggera, limpeta…

Ggiacobbe, ‘o pate nuosto,

scavaje a nnuje ‘stu puzzo:

ce bbevètte isso nziem’a ‘e figlie e a ‘e ppecure.

Fusse cchiú ggranne forze tu ‘e Ggiacobbe?!».

Rispunnette Ggiesù:

«Sarrà fresca chest’acqua,

leggera, cristallina, ma chi ‘a véve

avarrà doppo n’ata vota sete,

chi mméce vevarrà

ll’acqua ca i’ nce darràggio

sete nun avarrà

e ppe ll’eternità;

anze addeventarrà

ll’acqua ca i’ nce darràggio

surgente dint’a isso ‘e vita eterna».

Bbell’ò’, sî nu Ggiudeo, ma tiene grazzia!…

e ‘a luce ‘e ll’uocchie tuoje me scarfa ‘o core…

museca angéleca è ‘sta voce toja…

nun sarraje n’angelo sciso da ‘o cielo?!

Fossero comm’a tte tutt’’e Ggiudee!…

sarríano pure lloro

pe mme Samaritane.

Ra mo cu n’ata capa

guardarràggio ê Ggiudee e ccu n’atu core.

Dammélla allora ‘st’acqua,

e io nun avarràggio maje cchiú sete,

né vvenarràggio cchiú a ppiglià cca ll’acqua».

Lle dicette Ggiesù:

«Tu ll’avarraje, ma primma

puórtame cca a mmaríteto».

E cchella rispunnette:

«I’ nu’ ttengo marito».

Ggiesù: «Hê ditto bbuono:

“I’ nu’ ttengo marito”;

a ccinche uómmene hê avuto,

e cchillo ca mo tiene ‘un t’è mmarito:

e ncopp’a cchesto ‘un ll’hê ditta ‘a bbuscia.

Ddoje perle, bbella fé’, so’ ‘st’uocchie tuoje,

addó stanno a mmirarse

‘o bblo d’’o cielo e ‘o vverde ‘e ‘sta campagna;

suspire ‘sti capille nire nire,

nu sciore ‘sta vucchella,

e ffiero è ‘o portamento

e ssarvàteco comme a ‘sta terra arza,

ùmmele, addó mane callose sceppano

‘o ppane cu ssudore.

Overamente bbella te facette

‘o Pate mio! Però tu no pe cchesto

îv’’a cagnà a ttant’uómmene.

A nnisciuno ll’hê dato ‘o core tuojo!

‘E bbellizze ca ‘o Pate mio t’ha dato

senza cuscienza tu ll’ hê scamazzate».

«Bbell’ò’ – dicett ‘a femmena -

nun crédo ‘e mme sbaglià… sî nu  Prufeta!».

«Sulo pecché aggio ditto

- rispunnette Ggiesù -

ca t’hê ‘a mparà a ccampà ra crestïano?!

Ma saparraje ra me

mo cose cchiú mpurtante!

Accujetame, Maesto,

ll’anema mia allora:

ll’odio m’ha nchiuso forze ll’uocchie e ‘o core.

Dimme, Maesto, è justo?…

è ncopp’a ‘sta muntagna

ca ‘e pate nuoste stevano a ppregà,

e vvuje dicite ch’è Ggierusalemme

‘o pòsto addó hann’’a i’ tutte a ppregà».

Lle dicette Ggiesù:

«Mm’hê ‘a crére, bella fé’, è vvenuta ll’ora

ca nun adurarràte vuje ô Pate

né ‘into Ggierusalemme,

né ncopp’a ‘sta muntagna.

Chello ca ‘un canuscite vuje adurate;

nuje adurammo mméce

chello ca canuscimmo,

pecché ‘a sarvezza vène da ‘e Ggiudee.

Ma è vvenuta ll’ora, e è cchesta, críreme!…

ca chi adora overamente a ‘o Pate

s’‘o sentarrà dint’â cuscienza soja

e, soprattutto llà, ll’adurarrà.

Sincerità, bbellezza, carità

‘o Pate va truvanno, nu’ bbô chiàcchiere.

Dio è spireto e ogni ccrestïano

‘int’â ll’anema soja ll’ha dda adurà.

Dónca ‘un ce azzecca ‘o pòsto

addó se va a ppregà; chello ca conta

è adurare a ‘o Pate

cu ttutt’’o core e ll’anema».

E ‘a femmena dicette:

«Saccio c’ha dda vení ‘o Messia, ‘o Cristo;

quann’isso venarrà

ce annunziarrà ogni ccosa».

E Ggiesù: «Songh’i’, chillo ca te parla».

E ppropio tanno arrivaino ‘e discepule

ca se maravigliaino d’’o vedé

cummerzà cu na femmena…

e dda marito!, e ppo… samaritana!

Però nisciuno ‘e lloro nce dicette:

«Che nce cirche?», o: «Pecché parle cu cchesta?».

Lassaje ‘a lancèlla soja a ‘o puzzo ‘a femmena

e ccurrette ‘n città e ddiceva â ggente:

«Venite, e vvedarràte

a n’ommo ca m’ha ditto tutt’’e ccose

c’aggio ‘int’â vita fatte:

che fosse isso ‘o Messia?».

E dda ‘a città ascettero

e gghjettero addu isso.

E ntramente ‘o pregavano ‘e discepule:

«Maesto, magna!». E isso: «Nu magnà

i’ aggi’’a magnà ca vuje nun canuscite».

S’addimannaino ‘e discepule:  «Forze

quaccuno nce ha purtato ra magnà?».

Penzaino a ‘o mmagnà, chello d’’a terra.

Ggiesù dicette a lloro:

«’O mmagnà mio è ffare ‘a vuluntà

‘e chi cca m’ha mannato

e a ppurtà fino â fine

tutta ll’opera soja.

Vuje nun dicite: “Ancora quatto mise,

po s’ha dda faucïà?”.

Ecco, io ve dico: aizate ll’uocchie vuoste

e ‘e tterre mo guardate

ca p’’a raccòveta tutte ggià iànchiano.

Chi fàucia ave ‘o cumpenzo

e ‘o frutto c’arrecoglie è ‘e vita eterna:

ca s’hann’ârrecrïà

e cchillo ca te semmena e cchi fàucia.

E ncopp’a cchesto è overo ‘o ditto antico:

“uno semmena e n’ato fàucia”. Io

aggio mannato a vvuje a ffaucïà

chello ca nun v’avite faticato;

ate hanno faticato

e ssite vuje trasute

dint’â fatica lloro».

Tanta Samaritane,

dint’a cchella città,

a isso t’’o credettero

p’’e pparole d’’a femmena

ca ‘un ‘a ferneva ‘e dicere:

«M’ha ditto tutto chello c’aggio fatto».

 

Quanno ‘e Samaritane

addu isso arrivaino, t’’o pregaino

‘e rummané cu lloro.

E ppe dduje juorne rummanette llà.

E ttanta ggente ancora t’’o credette

e cchesta vota p’’a parola soja.

A cchella femmena tutte dicevano:

«Nn’è pp’’a parola toja ca mo ‘o credimmo,

nuje stesse avimmo sentuto e ssapimmo

c’overamente chisto

d’’o munno è ‘o Sarvatore».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lascia un commento!

Devi essere logged in per inserire un commento.